Anglicise your novel manuscript

USA and UK flag, three dimensional render, satin texture. speaking english symbol

When you’re an American writer and your masterpiece is ready to be published, the last thing you want is to be sending out a manuscript that will alienate a proportion of your readers. However, if you have failed to cater to British English, customs and familiarities, you may just be doing that.

I can go through your novel manuscript and make two main types of suggestions:

  1. Change the spelling and punctuation to suit British readers
  2. Change the social references, common sayings, shop and product names to alternatives that Brits will be able to relate to.

This will save you from losing your readers over an unnecessary reference that makes no sense to them but doesn’t confuse an American at all. For instance, a British schoolgirl will most likely be wearing a school uniform, studying maths, not math, and nipping into Tesco rather than Walmart on her way home and then eating macaroni cheese, not mac and cheese, for her tea.

Who is anglicising novel manuscripts suitable for?

Any American writer who wants their text to be relatable to British readers can be a really suitable candidate for my novel anglicising services.

Who is this service not suitable for?

The service is not suitable for people whose story is very clearly set in a specific American situation (e.g. the Whitehouse) or location (e.g. New York).

If the identity of the novel is very much set around its locality, this service is not generally appropriate.

How much does it cost to anglicise my novel?

The fees start at £8 per 1000 words. So a 40,000-word transcript would cost £320 GBP.

If you are interested in this service, get in touch and we can see how I can help you.

If you want to get some proofreading special offers and top tips, sign up to my email list here.